Estaba corrigiendo la forma castellana. Yo hubiese escrito Gipuzkoa, del mismo modo que escribiría Ourense o Girona (un ejemplo [barrapunto.com]) pero no discutiré sobre esto y no iba por ahí.
P.D. Puse, para variar, un acento (tilde) de más en el comentario anterior. Ah! y Gimenez, Galvez, Gamez, Gosalvez, Goncalvez, :D (es broooma, sólo broma)
Lo de Coruña es una trapallada. Yo cada vez estoy más convencido de que ni "A Coruña" ni "La Coruña", sino "Coruña" a secas, que es como lo dice la mayor parte de la gente: "vivo en Coruña", "trabajo en Coruña", "voy a Coruña", etc.
Lo del artículo es porque en gallego se le pone el artículo a algunos topónimos cuando forman parte de una frase, aunque el nombre sea sin él. Ejemplo: la ciudad portuguesa se llama "Porto", y así aparece en todas partes. Sin embargo en las oraciones se le suele poner el artículo: "vou ao Porto", "vivo no Porto", etc, y de ahí la adaptación "Oporto" (que a mi siempre me sonó rarísima).
Es un poco como los nombres de personas en algunas partes de España: "voy a ver al Juan", "estaba ayer con el Pedro", etc., pero el nombre no lleva artículo, claro :-)
Bueno, esta es mi teoría al respecto. Disculpad el offtopic :-)
Estamos de acuerdo
(Puntos:2)( http://www.librexpresion.org/ | Última bitácora: Martes, 12 Septiembre de 2006, 17:20h )
P.D. Puse, para variar, un acento (tilde) de más en el comentario anterior. Ah! y Gimenez, Galvez, Gamez, Gosalvez, Goncalvez, :D (es broooma, sólo broma)
Si nadie trabaja por ti, que nadie decida por ti
Re:Con o
(Puntos:0)Re:Con o
(Puntos:1)( http://www.last.fm/user/Sugar_Kane/ )
Lo del artículo es porque en gallego se le pone el artículo a algunos topónimos cuando forman parte de una frase, aunque el nombre sea sin él. Ejemplo: la ciudad portuguesa se llama "Porto", y así aparece en todas partes. Sin embargo en las oraciones se le suele poner el artículo: "vou ao Porto", "vivo no Porto", etc, y de ahí la adaptación "Oporto" (que a mi siempre me sonó rarísima).
Es un poco como los nombres de personas en algunas partes de España: "voy a ver al Juan", "estaba ayer con el Pedro", etc., pero el nombre no lleva artículo, claro :-)
Bueno, esta es mi teoría al respecto. Disculpad el offtopic :-)
Saúde!